2024年三十不放假是真的吗 2024年大年三十要上班吗

zydadmin  134

原标题:龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……

甲辰龙年的序幕拉开,关于“龙”的各种话题也越来越热。

龙年的“龙”到底该英译成“Dragon”还是“Loong”,网友们开始了争论。

有观点认为,相较于具有攻击性形象的“Dragon”,中国龙年用音译“Loong”更妥帖,也更能代表中国文化。

专家表示,学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年,关于“龙”的英译,正在社会大众的文字应用中慢慢形成新的选择和标准。

“Loong”多次出现在CGTN的报道中

在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。

但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。

如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品” 译为“loong themed artwork”。

不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“loong”。在现代,“Loong”也并不是第一次被使用。中国第一块电脑 CPU 芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”; 功夫巨星李小龙的英文名,被译为Lee Siu Loong。

“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形。

转载请注明原文地址:https://www.suobianbian.com/read-90728.html

随机主题
出差励志经典句子(出差金句)出国的感慨句子简短(一路风景一路心情的短句)出国留学励志的句子(励志的句子致自己简短)出国的句子说说或心情(异国他乡精美句子短句)出国留学祝福语大全_句子大全(出国留学金句经典)充实自己完善自己的名言警句(努力完善自己的句子)吃婚酒发微信朋友圈说什么(农村喜宴发朋友圈的句子)成长青春追梦的句子(青春无悔的励志句子)成长蜕变的励志的句子排比句(关于成长蜕变的唯美句子)成长蜕变的励志的句子简短(蜕变的高级表达)充实愉快的周末发圈句子(周末很充实的朋友圈语录)充满少女心甜甜的句子简短(保持少女心的文案)耻笑的古风句子(写给心上人的古风句子)成功语录励志的句子(努力成功的经典句子)成功的名言励志句子(最经典的成功名言)成功人士霸气的句子古代(古往今来最霸气的一句)成都发朋友圈配字(到成都打卡幽默的句子)沉鱼落雁古风句子(古风短句美到哭五个字)沉鱼落雁古风句子(唯美句子摘抄古风)沉默的句子扎心句子(沉默入心短句)超拽高冷句子六个字(超拽高冷句子说说心情)超拽高冷句子女短句(霸气高冷的短句女生)超拽高冷句子搞笑幽默(抖音最火的幽默句子)古风篇的句子(古风祝福语唯美简短)古风凄凉爱情句子(古风唯美句子简短)古风配音句子男(配音片段台词古风)古风女子丹青句子(描写丹青的诗句)古风女子文案句子(关于生日的文案简短古风)古风男子性格句子(喜欢古风的男生内心)古风女子丹青句子(描写水墨丹青唯美句子)
最新回复(0)