(2025-2-17热点)-《哪吒2》急急如律令被翻译成biu biu biu?假的!

zydadmin  82

2月10日晚,有媒体报道称,网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。

该新闻引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。

有网友不支持这样的翻译

也有网友认为这样翻译挺轻松可爱

对于《哪吒2》的翻译问题,记者从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”的消息是“假的”。

华人影业工作人员辟谣

实际上,2019年,《哪吒之魔童降世》(《哪吒1》)出海时,微博就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛。针对“急急如律令”,有网友翻译为“fast fast biu biu”。

网友以“fast”对应“急急”,“biu”模拟法术特效声,兼顾趣味性与节奏感,成为当时网络热议的“神翻译”。

中国日报报道,“急急如律令”源自中国道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,意为“立即执行命令,如同法律般不可违抗”,或“请速速遵照执行,不得有误,违者必究”。

网络上的“音译派”主张保留“Ji Ji Ru Lyu Ling”原音,类比《狮子王》中的“Hakuna Matata”,让英语观众适应“原声咒语”。也有“直译派”认为应优先传达功能性与情感,如“quickly quickly as the law decrees”,尝试保留“律令”的法律意味,但略显冗长,难以匹配电影快节奏画面。

记者查询发现,《哪吒1》在出海时最终选择将“急急如律令”翻译为“Be quick to obey my command”(速速遵从我的命令)。

据此前报道,自2月13日起,《哪吒2》将在澳大利亚、美国、加拿大、新西兰、南非、埃及、新加坡、日本和韩国等海外市场上映,许多观众已经提前开始“蹲守”。

目前,《哪吒2》票房已超86亿,超越《小黄人大眼萌》位列全球影视票房榜第28位,同时也位列全球动画电影票房榜第6位。

转载请注明原文地址:https://www.suobianbian.com/read-189809.html

随机主题
出发去旅行的心情短句(旅行释放心情的句子)出差励志经典句子(开年出差正能量的句子经典)成长的路上的经典句子长篇摘抄(成长的路上感悟短句)城墙的古风句子(描写城墙的语段)成长蜕变的励志的句子简短(从学生到职场的蜕变句子)成长蜕变的励志的句子简短(充满正能量的句子)充实愉快的周末发圈句子简短(闺蜜发圈的句子)充实愉快的周末发圈句子简短(发圈的软文)吃货的幽默说说朋友圈(干饭人的幽默句子)吃喜酒开心的句子(吃结婚酒怎么发朋友圈)成熟稳重大气的句子(形容一个人稳重有城府)成长沉默古风句子(美文美句唯美简短古风)成人励志名言短句霸气(低调而又霸气的励志句子)晨跑正能量满满的句子(跑步最精辟幽默的一句话)沉淀自己的励志句子(关于沉淀的文案简短)晨跑正能量满满的句子(一个人晨跑的精简句子)晨语分享正能量早安心语短句(工作励志的句子正能量)超拽高冷句子搞笑幽默(抖音最火的幽默句子)超拽高冷句子八个字签名(八个字最拽的个性签名)尘埃宇宙古风句子(星河唯美句子古风)超拽高冷句子六个字(6字又拽又霸气的句子)古风凄凉句子大全(最凄凉最悲伤的句子)古风暖萌句子(可爱的古风文案)古风男子容貌句子(古风男子外貌五官描写)古风女人贤惠句子(形容女人温柔善良贤惠的诗句)古风女子身世句子(古风人物身世简介)古风男子性格句子(古风人设性格)古风女子身世句子(形容女子的古风句子)古风男子霸道句子(关于星辰的古风句子)古风女人贤惠句子(形容女性温婉贤淑的诗词)
最新回复(0)